Forum poświęcone zdubbingowanym filmom fabularnym (długo- i krótkometrażowym) – zarówno kinowym przebojom, jak i mniej znanym produkcjom opracowywanym na potrzeby emisji telewizyjnej bądź dystrybucji na rynku kina domowego.
-
mitya
- Stremowany amator
- Posty: 21
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:28
Post
autor: mitya » 4 lut 2008, o 14:23
Tytuł oryginalny: Catch me if you can
Tytuł polski: Złap mnie jeśli potrafisz
Produkcja: USA
Gatunek: Komedia kryminalna
Reżyseria: Steven Spielberg
Scenariusz: Jeff Nathanson
Historia drobnego oszusta, ściganego przez agenta FBI. Oparta na faktach.
Wystąpili:
Leonardo DiCaprio – Frank Abagnale Jr.
Tom Hanks – Carl Hanratty
Christopher Walken – Frank Abagnale, Sr.
Martin Sheen – Roger Strong
Nathalie Baye – Paula Abagnale
Amy Adams – Brenda Strong
Frank John Hughes – Tom Fox
Steve Eastin – Paul Morgan
Jennifer Garner – Cheryl Ann
Ellen Pompeo – Marci
Elizabeth Banks – Lucy
źródło: wikipedia
Wersja polska:
Start International Polska
Reżyseria -
Ewa Złotowska
Dialogi -
Katarzyna Wojsz
W polskiej wersji udział wzięli:
Jacek Sołtysiak – Frank Abagnale Jr.
Cezary Morawski – Carl Hanratty
Wojciech Duryasz – Frank Abagnale
Ewa Kania – Paula Abagnale
Marek Barbasiewicz – Roger Strong
Krystyna Kozanecka – Brenda Strong
Jolanta Wołłejko – Carol Strong
-
ポッテロ
- Pan Sowa
- Posty: 2909
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 01:56
- Lokalizacja: Rybnik
Post
autor: ポッテロ » 12 cze 2009, o 00:33
Jak dotąd wszystkie polskie wersje powstałe na zlecenie DreamWorks były przyzwoite, no ale zawsze musi być ten pierwszy raz. Złap mnie, jeśli potrafisz wypada, przynajmniej w moim odczuciu, raczej średnio. Część głosów nie najlepiej dobrana, trochę szkoda, że głosu pod Hanksa nie podkładał Grabowski – w Terminalu sprawdził się w tej roli nieźle. Tyle dobrze, że Walken przemawia tym samym głosem.
Dwie rzeczy jednakowoż mnie w tym filmie przeraziły: fragmenty Doktora No dubbingowane na język polski oraz rodzinka śpiewająca angielską piosenkę, co polski aktorzy, również po angielsku, zdubbingowali w polskiej wersji... Kore-wa totemo kowai deshita!
Hey hey let’s go 喧嘩する
大切な物をprotect my balls
僕が悪いso let’s fighting
Let’s fighting love
Let’s fighting love
-
misiek73169
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Post
autor: misiek73169 » 15 kwie 2010, o 17:43
Witam , wprawdzie póżno odzywam sie w tym dziale ,ale chciałbym zamieśćic małe sprostowanko do tego co napisał Pottero. Po pierwsze DiCaprio w filmie Złap mnie jeśli potrafisz oglądał w kinie Goldfingera a nie Doctora No a po drugie w filmie Terminal głos pod Toma Hanksa podkładał Andrzej Grabarczyk a nie Grabowski . Mnie raczej nie przeraziła polska wersja Bonda i uwazam ,że ten głos mógłby być wykorzystany w każdym filmie o Bondzie z Seanem Connery. Zgadzam sie natomiast jeżeli chodzi o polski odpowiednik głosu Christophera Walkena. Polski głos naprawde dobrano perfekcyjnie i dobrze zrobiono , że głos Wojciecha Duryasza wykorzystano także filmie Zony ze Stepford. Mam nadzieje , że Pottero nie obrazi sie na mnie za to małe sprostowanko. Pozdrawiam
-
Dezerter
- Pan Jarosław
- Posty: 3107
- Rejestracja: 14 gru 2011, o 22:59
Post
autor: Dezerter » 19 kwie 2010, o 19:36
Wojciech Duryasz to jeden z tych niewielu przypadków którego głos mógłby być dożywotnio podkładany pod Christophera Walkena, bez względu na gatunek filmu. Pan Wojciech robi to bezbłędnie. Mogę nawet zaryzykować stwierdzenie, że Christopher Walken nie będzie juz miał lepszego głosu niż ten Duryasza. Przypuszczam, że pasowałby nawet do jego filmów z lat 90-tych kiedy Walken miał parę lat mniej. Te z lat 70-tych np. "Łowca Jeleni" za który Walken dostał Oscara powinny być dubbingowane przez kogoś młodszego. Ogromnie mnie ciekawi kto dubbingował Walkena w filmie "Annie Hall"(1977r). Dubbing na pewno był bezbłędny ponieważ reżyserowała go Zofia Dybowska-Aleksandrowicz(TVP nadała go tylko raz w 1985r). Na chwilę obecną ten dubbing jest jednym z moich priorytetów i byłbym w stanie wiele dać za jego kopię.
Poszukuję filmów i seriali aktorskich do których polski dubbing powstał na zlecenie Canal+, TVP bądź Wizji Jeden. Poszukuję także taśm 16mm z filmami aktorskimi które otrzymały kinowy dubbing a który nie został nigdzie wydany. Dotyczy to produkcji wyświetlanych w kinach do lat 90.
Jeśli nagranie dubbingu jest na taśmie szpulowej to jestem w stanie przegrać go na DVD. Przegranie nośnika VHS lub taśmy 16mm nie stanowi problemu.
Sam staram się kolekcjonować polskie dubbingi do produkcji aktorskich i w swoich zbiorach mam wiele unikatów które nie są nigdzie dostępne. Z chęcią się wymienię za nagrania których nie mam a które mnie interesują. Proszę o kontakt na mojego maila:
dezerter_poczta@op.pl
-
misiek73169
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Post
autor: misiek73169 » 19 kwie 2010, o 20:10
To prawda , jeżeli chodzi o Wojciecha Duryasza to trudno będzie znależć lepszy polski odpowiednik głosu Christophera Walkena. Tak samo jest w przypadku Jacka Rozenka (moim zdaniem)Jego głos idealnie pasował pod Nicolasa Cage w filmie Strażnik Pierwszej Damy. Wg mnie ten aktor powinien cały czas podkładać głos pod Nicolasa Cage jeżeli jeszcze wyjdzie jakiś dubbing w filmie z jego udziałem
-
galaqxus87
Post
autor: galaqxus87 » 21 lut 2011, o 02:17
Mi głos Duryasza za Walkena trocher za stary wyszedł, a jeśli chodzi o polskiego Hanksa, bardzo dobry wybór, głos nie taki znany i dobrze wybrany, tu nie chodzi czasem o samego aktora ale też o postać tu lepiej sie nadawał pan Morawski niż Grabarczyk bo w tym i w tamtym filmie Hanks grał zupełnie inne osoby. Nie podoba mi się zupełnie to dlaczego w wersji dubbingowej nie było notki biograficznej na samym końcu!! Nikt tego nie przeczytał ani nie wyświetlił:(/
-
misiek73169
- Pierwsza duża rola
- Posty: 2268
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:50
Post
autor: misiek73169 » 21 lut 2011, o 20:12
Jest jakiś pozytywny głos odnośnie tak krytykowanego dubbingu do filmu Złap mnie jeśli potrafisz . Też uważam , że nie był aż taki zły. Swoją drogą szkoda , że nie powstało więcej wersji dubbingowanych z Tomem Hanksem . Pozycje z tym aktorem są zazwyczaj ambitne jak Forrest Gump czy Szeregowiec Ryan . Ciekawe jakby tam wypadł polski głos Hanksa. Pytanie zapewne pozostanie retorycznym
-
McGregor II
- Stremowany amator
- Posty: 78
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:19
Post
autor: McGregor II » 21 lut 2011, o 21:47
O gustach się nie rozmawia dlatego przy każdej produkcji pojawią się ludzie którym się ona podobała, a znajdą się i tacy którym się podobała. Jeśli chodzi o "Złap mnie..." powiem, że choć dla mnie nie był to gniot to jednak do bardzo udanych dubbignów nie należy, a co do samego Toma Hanksa to jest akurat jedna z niewielu postaci, które uważałbym za "udane" w tym dubbingu.
-
kamilbian
- Pierwszy mikrofon
- Posty: 128
- Rejestracja: 15 gru 2011, o 02:28
Post
autor: kamilbian » 4 cze 2011, o 14:54
przed chwilą oglądałem właśnie urywek początku filmu i złapałem dubbingową pomyłkę: facet zamiast powiedzieć rok 1919 powiedział w 1990.. Przypomnijmy ze akcja tego filmu dzieje się w latach 60.
-
Film_Polski
- Pierwszy mikrofon
- Posty: 356
- Rejestracja: 3 lut 2012, o 14:52
- Lokalizacja: Katowice
Post
autor: Film_Polski » 15 gru 2016, o 19:05
W sklepie Media Markt w Czeladzi (centrum handlowe M1): w koszu znalazłem m.in ten właśnie film na DVD w cenie 19,99 PLN.