youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Rick i Morty” doczekali się drugiej wersji polskiego dubbingu

Liczba seriali animowanych dla widzów dorosłych do których w ciągu ostatnich lat opracowano polski dubbing systematycznie rośnie. Nie zdarza się jednak często aby jeden serial, i to w ciągu niecałego roku, doczekał się dwóch różnych wersji z polskim dubbingiem. Tak się właśnie stało z serialem Rick i Morty (Rick and Morty; 2013-17) do którego nowa wersja z polskim dubbingiem powstała na zlecenie Comedy Central.

Przyczyny takiego obrotu spraw należy upatrywać w tym, że dystrybutor, u którego zaopatruje się Comedy Central, nie zdołał odkupić od Netfliksa dwóch pierwszych sezonów Rick'a i Morty'ego z polskim dubbingiem, lub też sam Netflix nie chciał ich sprzedać. Dobre w tej sytuacji jest na pewno to, że Comedy Central, pomimo nieodkupienia istniejącego dubbingu, zlecił opracowanie własnego dubbingu a nie wersji lektorskiej. Wygląda na to, że stacja jest przychylna dubbingowaniu produkcji animowanych dla dorosłego widza, i w bliskiej przyszłości powinniśmy się spodziewać kolejnych takich dubbingów.

Rick i Morty z nową wersją dubbingu zadebiutuje na antenie Comedy Central w piątek 28 lipca o godzinie 22:00 i 22:30. W tym dniu stacja wyemituje dwa pierwsze odcinki pierwszego sezonu. Poniżej prezentujemy zwiastun serialu nadawany przez Comedy Central z fragmentami polskiego dubbingu. Niestety wygląda na to, że podobnie jak dubbing Netfliksa, tak i dubbing Comedy Central, będzie miał wypikane niecenzuralne zwroty. Może mieć to związek z wymaganiami producenta odpowiedzialnego za lokalizację serialu na języki narodowe.

 

PostHeaderIcon „Spider-Man: Homecoming”: 120 917 widzów w weekend otwarcia

Dobre recenzje filmu Spider-Man: Homecoming, jak i polski dubbing, przyczyniły się do tego, że najnowsza odsłona przygód Człowieka Pająka cieszy się największą popularnością spośród wszystkich filmów z cyklu wyświetlanych w polskich kinach. Wliczając pokazy przedpremierowe, w weekend otwarcia Spider-Man: Homecoming przyciągnął do kin rekordowe 120 917 widzów. Pozwoliło to na zajęcie pierwszego miejsca w weekendowym zestawieniu box office'u.

Duży udział w tym wyniku powinny mieć seanse z polskim dubbingiem które dominowały w trakcie pokazów przedpremierowych. W weekend otwarcia polski dubbing w znacznej większości kin także był o bardzo przystępnych porach. Patrząc na repertuar kin na nadchodzący weekend, niewiele się w tej kwestii zmieniło.

Aby zobrazować skalę tego wyniku, poniżej prezentujemy jak poradziły sobie w polskich kinach poprzednie odsłony Spider-Mana:

  • Spider-Man (2002 rok): w sumie - 408 605 widzów (brak polskiego dubbingu)
  • Spider-Man 2 (2004 rok): w sumie - 266 848 widzów (brak polskiego dubbingu)
  • Spider-Man 3 (2007 rok): w sumie - 278 398 widzów (brak polskiego dubbingu)
  • Niesamowity Spider-Man (2012 rok): otwarcie - 37 637 widzów; w sumie - 235 428 widzów (polski dubbing opracowało studio Start International Polska)
  • Niesamowity Spider-Man 2 (2014 rok): otwarcie - 68 628 widzów; w sumie - 228 965 widzów (polski dubbing opracowało studio Start International Polska)

W weekendowym zestawieniu, na miejscu siódmym, znalazł się także film Transformers: Ostatni rycerz na który wybrało się 18 086 widzów. W sumie od dnia premiery film obejrzało 458 416 widzów. W wielu kinach od nadchodzącego weekendu polski dubbing całkowicie wyparł seanse z polskimi napisami.

 

PostHeaderIcon „Pułapka czasu” otrzyma polski dubbing

Kilka dni temu Disney zaprezentował pierwszy zwiastun przyszłorocznego filmu Pułapka czasu (A Wrinkle in Time; 2018). Na potwierdzenie opracowania polskiego dubbingu nie musieliśmy długo czekać. Na oficjalnym profilu DisneyFilmy na YouTube pojawił się właśnie pierwszy zwiastun z polskim dubbingiem.

W zwiastunie swoich głosów użyczyli między innymi Zuzanna Lipiec - Mrs. Which (Oprah Winfrey) oraz Kamil Kula - Dr. Alex Murry (Chris Pine). Co istotne Kamil Kula dubbingował już wcześniej Chrisa Pine'a w tegorocznym filmie Wonder Woman więc możliwe, że w samym filmie jego głos zostanie zachowany. W obsadzie wersji oryginalnej zobaczymy również takich aktorów jak: Gugu Mbatha-Raw, Zach Galifianakis, André Holland, Levi Miller, Deric McCabe, Bellamy Young, Rowan Blanchard i Will McCormack.

Pułapka czasu jest filmową adaptacją książki Fałdka czasu autorstwa Madeleine L’Engle. Fabuła książki skupia się na losach Meg Murry (Storm Reid) i jej brata geniusza, Charlesa Wallace'a oraz kolegi z klasy Calvina O'Keefe'a. Pewnego dnia w ich domu pojawia się nieziemska postać, która twierdzi, że zboczyła z kursu czasu. Ojciec Meg (Chris Pine), który eksperymentował z podróżami w czasie, nagle znika. Meg, Charles i ich przyjaciel wyruszają na poszukiwania.

Pułapka czasu zadebiutuje na ekranach polskich kin 9 marca 2018 roku. Za opracowanie polskiego dubbingu najprawdopodobniej będzie odpowiedzialne studio SDI Media Polska. Zwiastun z polskim dubbingiem prezentujemy poniżej.




 

PostHeaderIcon „Łotr 1: Gwiezdne wojny – Historie” na DVD z tygodnikiem „Polityka”

Łotr 1: Gwiezdne wojny – Historie (Rogue One: A Star Wars Story; 2016) ponownie zostaną wydane na DVD z tygodnikiem Polityka. Wydanie DVD zostanie dołączone do numeru 30/2017 który pojawi się 26 lipca. Cena wyniesie 34,99 zł.

W czasach wielkiego galaktycznego konfliktu grupa bohaterów pod wodzą zbiegłej buntowniczki Jyn Erso oraz szpiega Rebelii Cassiana Andora, podejmuje się desperackiej misji, by wykraść plany Gwiazdy Śmierci, najpotężniejszej broni Imperium.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu Łotr 1: Gwiezdne wojny – Historie, w reżyserii Waldemara Modestowicza, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

PostHeaderIcon „LEGO DC Super Hero Girls: Złodziej pamięci”: spot po polsku online

LEGO DC Super Hero Girls: Złodziej pamięci będzie dystrybuowany z polskim dubbingiem. Potwierdza to spot filmu zamieszczony przez Galapagos na YouTube. Film pojawi się na DVD 17 sierpnia.

Kiedy Supergirl, Wonder Woman, Batgirl, Bumblebee i Katana nagle zdają sobie sprawę, że nie pamiętają nic z tego, co wydarzyło się w poniedziałek w Super Hero High, postanawiają rozwikłać tę zagadkę.

Spot filmu LEGO DC Super Hero Girls: Złodziej pamięci można obejrzeć z dubbingiem po polsku w wersji online po kliknięciu na poniższy odnośnik. Na razie nie jest znana dokładna cena wydania DVD.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Alex i spółka: Jak dorosnąć pod okiem rodziców (22 lipca; Disney Channel)
  • Kacper i Emma jadą w góry (28 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (4 sierpnia; kino)
  • Moje wakacje z Rudym (11 sierpnia; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)
  • Czarna Pantera (14 lutego 2018 roku; kino)
  • Pułapka czasu (9 marca 2018 roku; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie