youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Dudi: Cała naprzód” - film: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do hiszpańskiego filmu animowanego pt. Dudi: Cała naprzód (Deep; 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Artura Kaczmarskiego, odpowiada studio Master Film. Tłumaczenie i dialogi napisała Hanna Osuch. Nad dźwiękiem pracował Karol Piwowarski a nad montażem Jan Graboś. Kierownictwo produkcji nadzorowała Agnieszka Kołodziejczyk. Teksty piosenek przygotował Andrzej Brzeski. Kierownictwo muzyczne nadzorował Adam Krylik. Zgrania filmu dokonano w STUDIO SOUNDPLACE – Tomasz Dukszta, Jan Chojnacki.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Dudi: Cała naprzód wystąpili między innymi: Antoni Scardina – Dudi, Barbara Garstka – Alicja, Janusz Wituch – Iwo, Monika Pikuła – Maura, Leszek Teleszyński – Kraken, Andrzej Blumenfeld – Natan, Anna Sroka-Hryń – Norma, Tomasz Borkowski – Daro, Jakub Szydłowski – Lucjan, Tomasz Grochoczyński – Artur, Wojciech Żołądkowicz – Riko, Paweł Kubat – Rafał, Przemysław Glapiński – Dr Marvin Laird oraz Paulina Komenda, Joanna Derengowska, Artur Janusiak, Tomasz Jarosz, Sebastian Perdek i Rafał Fudalej.

Jest rok 2100. Poziom oceanów podniósł się na tyle, że ludzkość opuściła ziemię. Teraz gospodarzami naszej planety są wszelkie wodne istoty. Mała ośmiorniczka Macunia i jej przyjaciółki: Ewka – zwariowana ryba żabnica oraz Ala – neurotyczna krewetka, w podwodnej katastrofie tracą dom. Niestety w ich okolicy gęstość zarybienia jest tak wysoka, że podwodne budownictwo nie nadąża za popytem. Próżno tu szukać wolnego lokum na rozsądnym poziomie. W tej sytuacji przyjaciółki decydują się wyruszyć w nieznane w poszukiwaniu nowego domu. Będzie kolorowo, zabawnie, czasem trochę niebezpiecznie, ale zawsze ciekawie. Podmorska ekipa dotrze do zatopionych ulic Nowego Jorku, wraku Titanica, a nawet do dalekiej Arktyki. Na szlaku spotkają mnóstwo niezwykłych istot, zawrą wspaniałe przyjaźnie i odkryją niejedną podwodną tajemnicę. [opis dystrybutora]

Dudi: Cała naprzód zadebiutuje na ekranach kin 12 maja. Film dystrybuuje Monolith Films.

 

PostHeaderIcon Jack Sparrow przemówi głosem Cezarego Pazury

Dokładnie miesiąc dzieli nas od polskiej premiery filmu Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales; 2017). Jak to zwykle bywa w przypadku produkcji dystrybuowanych przez Disneya, obsada dubbingu w większości przypadków nie jest ujawniana aż do dnia premiery filmu. Są od tego oczywiście drobne odstępstwa. Takim wyjątkiem jest potwierdzenie przez Cezarego Pazurę, w autorskim materiale wideo zamieszczonym na YouTube, że wcieli się on w Jacka Sparrowa granego w oryginale przez Johnny'ego Deppa.

Nie jest to zbieg okoliczności. Cezary Pazura dubbingował już wcześniej Johnny'ego Deppa w Alicji po drugiej stronie lustra gdzie wcielił się w postać Szalonego Kapelusznika. Ponadto w reportażu, poza dokładnym wyjaśnieniem na czym polegają trudy codziennej pracy w polskim dubbingu, i z jakimi wyzwaniami się to wiąże, Cezary Pazura zaprezentował fragmenty dubbingu ze swoim udziałem do zwiastuna Piratów z Karaibów który jest pokazywany w kinach. Na potrzeby autorskiego materiału wideo, aktor nagrał przed kamerą jeszcze raz dialogi do wspomnianego zwiastuna.

Z nagrania dowiadujemy się także, że aktor na dubbingowanie Jacka Sparrowa poświęcił bardzo wiele godzin. W sumie zajęło mu to aż pięć dni, ale w tym czasie musiał jeszcze wielokrotnie przyjeżdżać do studia SDI Media Polska, w celu nagrania poprawek.

Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara zadebiutują na ekranach kin 26 maja. Autorski reportaż Cezarego Pazury prezentujemy poniżej:


 

PostHeaderIcon „Smerfy: Poszukiwacze zaginionej wioski”: obsada dubbingu

Dzięki uprzejmości United International Pictures prezentujemy listę realizatorów polskiego dubbingu do filmu Smerfy: Poszukiwacze zaginionej wioski (Smurfs: The Lost Village; 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu, w reżyserii Marka Robaczewskiego, odpowiada studio Start International Polska. Tekst polski napisał Bartosz Wierzbięta. Nad dźwiękiem i montażem pracował Janusz Tokarzewski. Kierownictwo produkcji nadzorowała Dorota Nyczek.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Smerfy: Poszukiwacze zaginionej wioski wystąpili między innymi: Małgorzata Socha - Smerfetka, Maciej Stuhr - Gargamel, Piotr Stramowski - Osiłek, Krzysztof Szczepaniak - Ważniak, Grzegorz Drojewski - Ciamajda, Grzegorz Pawlak - Papa Smerf, Barbara Garstka - Rozkwitka, Margaret - Gradobitka, Kinga Preis - Wierzbina, Julia Kuczyńska - Lolijka, Szymon Roszak - Maruda, Paweł Krucz - Zgrywus, Sebastian Machalski - Laluś, Sebastian Cybulski - Piekarz, Maksymilian Bogumił - Farmer, Jan Staszczyk - Pracuś / Stonoga, Mateusz Weber - Ciekawski, Sebastian Machalski - Gryziblat, Marek Robaczewski - Kocioł oraz Marta Markowicz, Olga Omeljaniec, Anna Terpiłowska i Anna Wodzyńska.

W całej wiosce Łasuch, Ważniak, Papa Smerf, Laluś mają jakieś zadania. Co jednak ma robić Smerfetka? Jedyna dziewczyna w całej grupie niebieskich smerfów? W poszukiwaniu odpowiedzi towarzyszyć jej będą inne Smerfy. Wspólnie wyruszą w wielką podróż, która odkryje przed nami niezwykłą tajemnicę... Ale, uwaga, każdy ich krok śledzi Gargamel. [opis dystrybutora]

Smerfy: Poszukiwacze zaginionej wioski zadebiutują na ekranach polskich kin 26 maja.

 

PostHeaderIcon „Wonder Woman”: polski dubbing oficjalnie potwierdzony

W marcu informowaliśmy, że Warner Bros. ma w planach dubbingować wszystkie filmy wchodzące w skład DC Extended Universe. Zaznaczono jednak, że do czasu premiery konkretnych produkcji wszystko może się zdarzyć. Biorąc to pod uwagę, to udało nam się uzyskać oficjalne potwierdzenie od Warner Bros., że film Wonder Woman (2017) będzie dystrybuowany z polskim dubbingiem. Na ten moment nie są znane żadne informacje na temat tego dubbingu. Nie wiadomo także które studio dubbingowe będzie odpowiedzialne za opracowanie polskiej wersji. Dobrą wiadomością jest to, że wszystkie informacje na temat polskiego dubbingu Wonder Woman mają zostać upublicznione, jeszcze w maju przed premierą filmu.

Zanim stała się Wonder Woman, była Dianą, księżniczką Amazonek wyszkoloną na niepokonaną wojowniczkę. Wychowała się na odległej, rajskiej wyspie. Pewnego dnia rozbił się tam amerykański pilot, który opowiedział Dianie o wielkim konflikcie ogarniającym świat. Księżniczka porzuciła więc swój dom przekonana, że może powstrzymać zagrożenie. W walce u boku ludzi, w wojnie ostatecznej, Diana odkrywa pełnię swojej mocy... i swoje prawdziwe przeznaczenie. [opis dystrybutora]

W obsadzie Wonder Woman pojawią się między innymi: Gal Gadot - Diana Prince / Wonder Woman, Chris Pine - Steve Trevor, Connie Nielsen - Królowa Hippolita, Robin Wright - Generał Antiopa, David Thewlis - Sir Patrick, Danny Huston - Generał Erich Ludendorff, Elena Anaya - Maru oraz Ewen Bremner - Charlie i inni.

Wonder Woman pojawi się na ekranach polskich kin 2 czerwca. Produkcja otrzymała kategorię wiekową PG-13. Zwiastun filmu w wersji oryginalnej prezentujemy poniżej:

 

PostHeaderIcon „Alex i spółka” - serial: nowe odcinki w Disney Channel

W dniu dzisiejszym Disney Channel rozpoczął nadawanie nowych odcinków trzeciego sezonu włoskiego serialu Alex i spółka (Alex and Co., 2015-). Nowe odcinki będą emitowane na antenie Disney Channel w dni powszednie o godzinie 19:00 aż do 5 maja. Później będzie nas czekać przerwa, ale kolejne nowe odcinki powinny pojawić się w ciągu najbliższych miesięcy.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu Alex i spółka, w reżyserii Joanny Węgrzynowskiej-Cybińskiej, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Wonder Woman (2 czerwca; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Castlevania (7 lipca; Netflix)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (4 sierpnia; kino)
  • Thor: Ragnarok (25 października; kino)
  • Dziennik cwaniaczka: Droga przez mękę (3 listopada; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Gwiezdne wojny: ostatni Jedi (14 grudnia; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie