youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Azyl” otrzymał kategorię wiekową PG-13

Jedną z rzeczy nad którą się ostatnio zastanawialiśmy, to to jaką kategorię wiekową otrzyma amerykański dramat historyczny pt. Azyl (The Zookeeper’s Wife; 2017). Sam temat filmu odbiega od tego co się do tej pory dubbingowało. Wątpliwości w tej kwestii zostały już rozwiane. Jak podaje portal imdb.com, Azyl otrzymał kategorię wiekową PG-13.

Opiekunowie warszawskiego zoo, państwo Żabińscy, próbują ocalić setki ludzi i zwierząt podczas niemieckiej okupacji.

Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu Azyl, w reżyserii Elżbiety Kopocińskiej, odpowiada studio Start International Polska. Film zadebiutuje na ekranach polskich kin już 24 marca.

 

PostHeaderIcon „Logan: Wolverine” już na ekranach kin z polskim dubbingiem

W kinach w całej Polsce można już oglądać film Logan: Wolverine (Logan; 2017). Przed wybraniem się do kina sugerujemy dokładne zapoznanie się z repertuarem lokalnego kina ponieważ nie wszędzie polski dubbing jest dostępny. Tak jest chociażby w przypadku sieci kin Cinema 3D, gdzie dubbing filmu Logan: Wolverine nie jest wyświetlany.

Bez wątpienia Logan: Wolverine jest jednym z najważniejszych filmów do których zlecono kinowy dubbing w ciągu ostatnich lat. Ewentualne dobre wyniki sprzedaży dubbingowanych seansów mogą przekonać dystrybutora do zdubbingowania kolejnych filmów aktorskich przeznaczonych dla dorosłego widza. Nam nie pozostaje nic innego jak tylko zachęcić naszych czytelników do wybrania się do kina.

W obsadzie dubbingu wystąpili między innymi Krzysztof Banaszyk - Logan / Wolverine (Hugh Jackman), Olgierd Łukaszewicz - Charles Xavier / Profesor X (Patrick Stewart) oraz Zuzanna Jaźwińska - Laura Kinney / X-23 (Dafne Keen) i inni. Przypominamy, że w polskim dubbingu filmu Logan: Wolverine nie będzie cenzury, dlatego wulgarne wypowiedzi nie będą łagodzone. Dubbing w reżyserii Jerzego Dominika powstał w Studiu Sonica.

 

PostHeaderIcon „Strażnicy Galaktyki Vol. 2”: drugi zwiastun z dubbingiem

Po dłuższym wyczekiwaniu, na oficjalnym profilu MarvelPolska na YouTube pojawił się drugi zwiastun z polskim dubbingiem do filmu Strażnicy Galaktyki Vol. 2 (Guardians of the Galaxy Vol. 2; 2017). W zwiastunie po raz pierwszy po polsku przemówił Kurt Russel, którego dubbinguje tutaj Andrzej Blumenfeld. W dubbingu który usłyszymy w kinie najprawdopodobniej zostanie dobrany inny aktor. Strażnicy Galaktyki Vol. 2 zadebiutują na ekranach polskich kin już 5 maja.

Peter Quill z drużyną wyrzutków kontynuuje podróż przez kosmos i jako obrońca galaktyki stawia czoła nowym niebezpieczeństwom. Poznaje także prawdę o swoim ojcu oraz jego dziedzictwie.

Nowy zwiastun z polskim dubbingiem do filmu Strażnicy Galaktyki Vol. 2 prezentujemy poniżej.

 

PostHeaderIcon „Wszystko albo nic” - film: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy większość listy realizatorów polskiego dubbingu do czesko-słowacko-polskiej komedii romantycznej Wszystko albo nic (czes. Všechno nebo nic, słow. Všetko alebo nič; 2017). Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej filmu odpowiada Film Factory Studio. Tłumaczenie napisała Zuzanna Rusnok, a dialogi Alicja Roethel. Nad dźwiękiem pracował Zdzisław Zieliński.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej filmu Wszystko albo nic wystąpili między innymi: Michał Żebrowski - Jakub, Paweł Deląg - Bystričan, Krzysztof Tyniec - Aladár, Gabriela Muskała - Vanda (Klára Issová), Laura Breszka - Linda (Tatiana Pauhofová), Artur Pontek - Edzio (Ľuboš Kostelný), Filip Przybylski - Leo (Petr Vaněk), Bartłomiej Kasprzykowski - Marcin (Ondřej Sokol), Elżbieta Jarosik - matka Lindy (Zuzana Kronerová) oraz Karol Stępkowski - ojciec Lindy (Luděk Sobota) i inni.

Wszystko albo nic zadebiutuje na ekranach polskich kin już 17 marca.

 

PostHeaderIcon „Brickleberry” na Comedy Central: nowa kreskówka dla dorosłych z dubbingiem

Comedy Central zdecydował się na zdubbingowanie kolejnego serialu animowanego dla widzów dorosłych po Futuramie i South Parku. Od najbliższego piątku stacja rozpocznie emisję serialu Brickleberry (2012-2015). Dubbing został potwierdzony w krótkim fragmencie serialu, który stacja zamieściła na swojej stronie internetowej.

Serial opowiada o perypetiach strażników fikcyjnego Parku Narodowego Brickleberry, którzy muszą zmagać się z groźbą zamknięcia ich miejsca pracy. Aby wyjść cało z sytuacji, kierownik parku decyduje się na zatrudnienie nowej pracownicy, która ma wprowadzić niezbędne zmiany i nie dopuścić do zamknięcia parku.

Brickleberry jest pełen sprośnych i dosadnych żartów, za które jego twórcy już nie raz byli krytykowani w mediach, a nawet zostali zmuszeni do edycji niektórych odcinków. Ze szczególnym oburzeniem spotkały się żarty na temat gwałtu, za co producenci publicznie przepraszali urażonych widzów.

Brickleberry będzie emitowany na Comedy Central w piątki o godzinie 23:00. Serial składa się z trzech sezonów liczących 36 odcinków. Zamieszczony fragment pokazuje, że w polskim dubbingu nie będzie cenzury. O samym serialu, jak i o polskim dubbingu można wypowiadać się na naszym forum w tym temacie.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Był sobie pies
  • Logan: Wolverine
  • Piękna i Bestia
  • Wrota bohaterów
  • Wszystko albo nic
  • Azyl
  • Power Rangers

Najbliższe premiery:

  • The Lodge (27 marca; Disney Channel)
  • Wkręceni-Nakręceni (27 marca; Disney XD)
  • Pan Żaba (21 kwietnia; kino)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Wonder Woman (2 czerwca; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie