Polski Dubbing

Piosenka z „Muppetów” Disneya

Za nami premiera  filmu z muppetami, które ponownie, tym razem za sprawą studia SDI Media Polska oraz reżysera Wojciecha Paszkowskiego, przemówiły do nas po polsku.

Tym, którzy zastanawiają się nad jakością polskiego dubbingu w nowym filmie i nad tym, czy wybrać się na niego do kina, proponujemy zapoznanie się ze zdubbingowaną wersją piosenki „Człowiek czy Muppet”, która dzięki uprzejmości Disney Channel Polska została umieszczona na oficjalnym kanale YouTube stacji. W piosence występują Paweł Podgórski jako Jason Segel (Gary) oraz Jacek Bończyk jako muppet Walter.

O filmie można porozmawiać w tym temacie na forum.

 

„Szczęśliwy dzień” w Canal+

Canal+ postanowił wyjść naprzeciw oczekiwaniom niektórych swoich abonentów i sięgnął do archiwum po swój ostatni dubbing do filmu fabularnego. To już trzecia na przestrzeni lat emisja Szczęśliwego dnia na ich antenie. Głosy pod Michelle Pfeiffer i George’a Clooneya podłożyli Ewa Kania oraz Adam Bauman. Harmonogram najbliższych emisji przedstawiają się następująco:

Canal+  poniedziałek 06.02 godz. 17.55
Canal+ sobota, 11.02 godz. 11.35
Canal+ Film czwartek, 16.02 godz. 08.30

Rozwiedziony dziennikarz, Jack Taylor, musi nieoczekiwanie zaopiekować się córeczką, Maggie. Jej mama wyszła ponownie za mąż i postanowiła wyjechać w podróż poślubną. W sąsiedztwie Jacka mieszka projektantka wnętrz, atrakcyjna i niezależna Melanie Parker, która od czasu rozwodu samotnie wychowuje synka, Sammy'ego. Oboje z trudem godzą obowiązki zawodowe z potrzebami dzieci. Maggie i Sammy chodzą do tego samego przedszkola. Pewnego dnia pary spóźniają się na wycieczkę. Przedszkole jest zamknięte, więc dzieci muszą pozostać pod opieką rodziców.


O filmie można się wypowiadać w tym temacie na forum.

 

Mściciele przemówią po polsku!

Zapewne niejeden widz bardzo się zdziwił, gdy przed seansem Sherlocka Holesa: Gry cieni Guya Ritchiego bądź Czasu wojny Stevena Spielberga zobaczył zdubbingowany na język polski zwiastun Avengers. W tym momencie zapewne zrodziło się pytanie: czy film trafi do polskich kin w pełnej polskiej wersji, czy zdubbingowany zostanie jedynie zwiastun, jak to było w przypadku TRON-a: Dziedzictwa? Forum Film Poland, dystrybutor filmów Disneya (właściciel Marvel Studios) na swoim facebooku rozwiewa wątpliwości: film ma trafić do kin w wersji dubbingowanej i z napisami do wyboru!

Więcej…

 

Startujemy!

Z radością pragniemy poinformować, że z dniem dzisiejszym, po wielu miesiącach pracy, ruszyła nowa strona internetowa poświęcona polskiemu dubbingowi. Zamierzamy skupić się na bieżących dubbingach do aktorskich produkcji kinowych, telewizyjnych oraz wydawanych bezpośrednio na DVD/Blu-ray. Nie zapominamy też o dubbingach które powstały w latach ubiegłych.
Wszystkie posty i konta użytkowników ze starego forum zostały przeniesione. Aby zalogować się do swojego profilu na forum, należy najpierw skorzystać z opcji zresetowania hasła (opcja „Zapomniałem hasła” przy logowaniu). Na adres mejlowy zostanie przesłane nowe hasło, dzięki któremu będzie można się zalogować. Hasło można następnie zmienić w profilu użytkownika.

Zachęcamy wszystkich czytelników do udzielania się na forum!

 
Ankieta
Którą formę tłumaczenia lubisz najbardziej
 
Kto jest online?
Naszą witrynę przegląda teraz 3 gości 
Odwiedź nas na

YouTube Facebook Twitter