youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Spider-Man: Homecoming”: nowy zwiastun z polskim dubbingiem

Zaledwie kilka godzin po publikacji nowego zwiastuna w wersji oryginalnej do filmu Spider-Man: Homecoming, na profilu MarvelPolska na YouTube, pojawiła się wersja z polskim dubbingiem. Do tej pory tak szybka publikacja zwiastuna z dubbingiem była domeną filmów dystrybuowanych przez Disneya. W najbliższym czasie zobaczymy czy w podobnym tempie będą publikowane kolejne zwiastuny z dubbingiem do produkcji dystrybuowanych przez UIP.

Nie wiadomo czy twórcy dubbingu do Spider-Man: Homecoming zwrócili uwagę na krytykę poprzedniego zwiastuna z dubbingiem, w którym nie zachowano głosów znanych z Marvel Cinematic Universe, czy było to zamierzone działanie na które krytyka nie miała żadnego wpływu. Jakie by te powody nie były, to trzeba podkreślić, że w nowym zwiastunie możemy usłyszeć Mariusza Bonaszewskiego jako Tony'ego Starka / Iron Mana (Robert Downey Jr.) oraz Jakuba Gawlika jako Petera Parkera / Spider-Mana (Tom Holland). Obaj aktorzy powtarzają tutaj swoje role z polskiego dubbingu do filmu Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów. Prawdopodobnie usłyszymy ich w kinowym dubbingu. Ponadto w zwiastunie pojawił się Piotr Grabowski który dubbinguje tutaj Michaela Keatona.

Ukąszony przez pająka licealista Peter Parker zyskuje nadludzkie umiejętności. Gdy jego wujek zostaje zamordowany, chłopak obiecuje sobie, że będzie chronić niewinnych, stając się Spider-Manem.

Spider-Man: Homecoming zadebiutuje na ekranach kin już 14 lipca. Za opracowanie dubbingu jest odpowiedzialne studio Start International Polska. Nowy zwiastun z polskim dubbingiem można obejrzeć poniżej.

 

PostHeaderIcon „The Lodge” - serial: obsada polskiego dubbingu

Poznaliśmy listę realizatorów polskiego dubbingu do brytyjskiego serialu The Lodge (2016) który od wczoraj jest nadawany na antenie Disney Channel. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu, w reżyserii Dariusza Dunowskiego, odpowiada studio SDI Media Polska. Dialogi napisała Marta Robaczewska.

W obsadzie polskiej wersji dubbingowej serialu The Lodge wystąpili między innymi: Weronika Humaj – Skye (Sophie Simnett), Hubert Paszkiewicz – Ben (Luke Newton), Maciej Zuchowicz – Sean (Thomas Doherty), Paulina Komenda – Kaylee (Jade Alleyne), Józef Pawłowski – Josh (Joshua Sinclair-Evans) oraz Włodzimierz Press – dziadek Skye, Miłogost Reczek – tata Seana, Jacek Król – tata Skye oraz Joanna Kuberska, Kamil Studnicki i inni.

14-letnia Skye przenosi się z rodziną na irlandzką prowincję. Nie jest szczęśliwa. Gdy w końcu się przyzwyczaja, ojciec postanawia sprzedać prowadzony przez siebie hotel. Skype chce go od tego odwieść.

Nowe odcinki serialu The Lodge będą nadawane w Disney Channel o godzinie 19:00 aż do piątku 31 marca. Powtórka premierowego odcinka odbędzie się tego samego dnia o godzinie 21:30.

 

PostHeaderIcon „Power Rangers” - film: making of polskiego dubbingu

W miniony piątek w kinach zadebiutował film Power Rangers. Film jest wyświetlany z polskim dubbingiem, w reżyserii Elżbiety Kopocińskiej, który powstał w studiu Start International Polska. Dla osób zainteresowanych dubbingiem, Monolith Films przygotował trzy krótkie filmiki w których możemy usłyszeć co mają do powiedzenia aktorzy biorący udział w nagraniach polskiego dubbingu. W jednym z filmików pokazano nagranie przykładowych kwestii które zostały wykorzystane w kinowym dubbingu.

W materiałach przygotowanych przez dystrybutora wystąpili między innymi: Otar Saralidze - Billy Cranston / Niebieski Ranger (RJ Cyler), Marek Molak - Jason Lee Scott / Czerwony Ranger (Dacre Montgomery) oraz Monika Dryl - Rita Repulsa (Elizabeth Banks). Reszta materiałów promocyjnych znajduje się w rozwinięciu newsa.

Więcej…

 

PostHeaderIcon Warner Bros. planuje dubbingować wszystkie filmy DCEU

W ciągu ostatnich miesięcy trudno było określić spójną politykę Warner Bros. odnośnie zlecania polskiego dubbingu do filmów aktorskich. Wiele wskazuje jednak na to, że przynajmniej częściowo się to zmieni na korzyść zwolenników dubbingu. Udało nam się potwierdzić u przedstawiciela dystrybutora, że na tę chwilę Warner Bros. planuje dubbingować wszystkie filmy wchodzące w skład DC Extended Universe. Zaznaczono jednak, że do czasu premiery wszystko może się zdarzyć.

W tym roku Warner Bros. wprowadzi do kin dwa filmy oparte na komiksach DC. Chodzi o Wonder Woman oraz Ligę Sprawiedliwości. Biorąc pod uwagę obecne plany Warner Bros., to dubbing wspomnianych produkcji jest niemalże pewny. Oficjalnego potwierdzenia (lub zaprzeczenia) opracowania polskiego dubbingu do Wonder Woman powinniśmy się spodziewać w ciągu następnego miesiąca. Natomiast ostateczna decyzja o zdubbingowaniu Ligi Sprawiedliwości ma zapaść dopiero po wakacjach.

Wonder Woman

Premiera w Polsce: 2 czerwca 2017

Zanim Diana stała się Wonder Woman, była księżniczką Amazonek, trenowała, aby być niepokonaną wojowniczką. Wychowywała się na zacisznej wyspie, kiedy to amerykański pilot rozbił się na jej wybrzeżu i opowiedział o ogromnym konflikcie, szalejącym w świecie zewnętrznym. Diana opuszcza swój dom, przekonana, że może powstrzymać zagrożenie. Walcząc u boku mężczyzny, w drodze do zakończenia wojny, Diana odkryje swoje moce ... oraz swoje prawdziwe przeznaczenie.

Liga Sprawiedliwości (Justice League)

Premiera w Polsce: 17 listopada 2017

Zainspirowany ofiarnym czynem Supermana Bruce Wayne, który odzyskał wiarę w ludzkość, prosi swojego nowego sprzymierzeńca, Dianę Prince, o pomoc w pokonaniu jeszcze potężniejszego wroga. Nie tracąc czasu, Batman i Wonder Woman starają się znaleźć i przekonać do współpracy grupę metaludzi, która ma stanąć do walki z nowym zagrożeniem. Jednak mimo utworzenia jedynej w swoim rodzaju ligi superbohaterów, złożonej z Batmana, Wonder Woman, Aquamana, Cyborga i Flasha, może być już za późno na uratowanie planety przed atakiem katastroficznych rozmiarów.

 

PostHeaderIcon „Bella i Sebastian 2” z polskim dubbingiem w Canal+

Potwierdziło się to czego się spodziewaliśmy. Dzisiejsza premiera filmu Bella i Sebastian 2 (Belle et Sébastien, l’aventure continue; 2015) odbyła się w Canal+ w wersji z kinowym dubbingiem, w reżyserii Anny Apostolakis-Gluzińskiej, który powstał w studiu Start International Polska. Dubbing jest emitowany na głównej ścieżce.

Sebastian czeka z niecierpliwością na przyjazd swojej przyjaciółki Angeliny. Niestety, dowiaduje się, że awionetka, którą leciała, zaginęła. Sebastian rusza na poszukiwania. Towarzyszy mu pies Bella.

Najbliższa powtórka filmu Bella i Sebastian 2 odbędzie się w Canal+ Film we wtorek 4 kwietnia o godzinie 6:30. W obsadzie dubbingu wystąpili między innymi: Mateusz Ceran - Sebastian (Félix Bossuet), Przemysław Bluszcz - César (Tchéky Karyo), Krzysztof Banaszyk - Pierre (Thierry Neuvic) oraz Magdalena Wasylik - Gabriela (Thylane Blondeau), Marta Dobecka - Angélina (Margaux Châtelier) i inni.

 

Dubbingowe premiery
W kinach:
  • Był sobie pies
  • Logan: Wolverine
  • Piękna i Bestia
  • Wrota bohaterów
  • Wszystko albo nic
  • Azyl
  • Power Rangers

Najbliższe premiery:

  • The Lodge (27 marca; Disney Channel)
  • Wkręceni-Nakręceni (27 marca; Disney XD)
  • Pan Żaba (21 kwietnia; kino)
  • Strażnicy Galaktyki vol. 2 (5 maja; kino)
  • Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara (26 maja; kino)
  • Wonder Woman (2 czerwca; kino)
  • Zielona szkoła (16 czerwca; kino)
  • Transformers: Ostatni Rycerz (23 czerwca; kino)
  • Spider-Man: Homecoming (14 lipca; kino)
  • Valerian i miasto tysiąca planet (20 lipca; kino)
  • Liga Sprawiedliwości (17 listopada; kino)
  • Mikołaj w każdym z nas (24 listopada; kino)
  • Paddington 2 (29 grudnia; kino)
  • Wielka wyprawa Oskara (2017; kino)

Filmy które można obejrzeć online z dubbingiem w usłudze VOD:

Ostatnio na forum
No posts were found
Logowanie