youtube facebook twitter google plus

PostHeaderIcon Polski Dubbing - Polacy nie gęsi i dubbing swój mają

PostHeaderIcon „Legion Samobójców” przekroczył 600 tys. widzów w kinach

Wnioski płynące z podsumowania minionego weekendu w polskich kinach są naprawdę ciekawe. Dyskusyjne obsadzenie Tomasza Kota jako Kevina Spacey'ego w Jak zostać kotem najwyraźniej przyczyniło się do udanego startu filmu w polskich kinach. Na premierę zdecydowało się wybrać 76 634 widzów. Dało to produkcji pierwsze miejsce w zestawieniu. Na miejscu drugim uplasowała się Epoka lodowcowa: Mocne uderzenie z wynikiem 63 960 widzów (w sumie 1 236 673 widzów od dnia premiery).

Na miejscu czwartym znalazł się Legion Samobójców którego obejrzało kolejnych 41 913 widzów (w sumie 613 595 widzów od dnia premiery). Przez cały ubiegły tydzień film obejrzało 151 996 widzów. Wynik dubbingowanego Legionu Samobójców, w trzecim tygodniu wyświetlania, okazał się znacznie lepszy od dwóch hollywoodzkich blockbusterów, dystrybuowanych tylko z napisami, które miały premierę w ubiegłym tygodniu. Pierwszym filmem są Rekiny wojny (War Dogs; 2016) które uplasowały się na miejscu szóstym z wynikiem 32 170 widzów. Film, podobnie jak Legion Samobójców, jest dystrybuowany przez Warner Bros przy czym Legion Samobójców zdołał zebrać 9 743 widzów więcej od Rekinów wojny. Drugim filmem jest dystrybuowany przez Forum Film Poland Ben-Hur (2016). Produkcji w której występuje m.in. Morgan Freeman, udało się zebrać skromne, jak na film tej klasy, 21 301 widzów, co uplasowało produkcję na dziewiątym miejscu w zestawieniu. Można śmiało powiedzieć, że brak polskiego dubbingu w Ben-Hurze, przyczynił się do słabego wyniku filmu w polskich kinach. Pozostaje liczyć, że dystrybutor na przyszłość wyciągnie z tego wnioski, i będzie częściej sięgał po opracowania dubbingowe. Prawdopodobnie w kolejnym zestawieniu polskiego box office'u Ben-Hur nie będzie już uwzględniony.

Na miejscu piątym z wynikiem 33 065 widzów znalazł się Mój przyjaciel smok (w sumie 158 483 widzów od dnia premiery). Zestawienie na miejscu dziesiątym zamyka animacja Barbie: Gwiezdna przygoda. Film przyciągnął kolejnych 18 266 widzów (w sumie 94 976 widzów od dnia premiery).

 

PostHeaderIcon „Project MC²”: Netflix udostępnił cały 1. sezon z dubbingiem

Abonenci platformy Netflix mogą już oglądać cały pierwszy sezon serialu Project MC² (2015-16) w wersji z polskim dubbingiem. Pierwszy sezon składa się z zaledwie trzech odcinków. Ważniejsze będzie opublikowanie drugiego sezonu. Według obecnych zapowiedzi drugi sezon ma liczyć w sumie trzynaście odcinków. Za opracowanie polskiej wersji dubbingowej serialu Project MC², w reżyserii Dariusza Dunowskiego, odpowiada studio SDI Media Polska.

 

PostHeaderIcon „Imperium robotów. Bunt człowieka” z dubbingiem w Canal+

Polityka Canal+ nie jest przychylna wobec emitowania kinowych dubbingów do filmów aktorskich. Pomimo dubbingowanych zapowiedzi, przed paroma tygodniami Fantastyczna Czwórka została wyemitowana w wersji lektorskiej. Wygląda na to, że Canal+ będzie robił odstępstwa od swojej polityki nieemitowania kinowych dubbingów w przypadku produkcji familijnych. Tak było wczoraj przy okazji premiery filmu Imperium robotów. Bunt człowieka (Robot Overlords; 2014). Canal+ zdecydował się wyemitować ten film w wersji z kinowym dubbingiem w reżyserii Jarosława Boberka który powstał w Studiu PRL. W obsadzie dubbingu wystąpili m.in.: Olaf Marchwicki - Connor (Milo Parker), Marek Barbasiewicz - Robin Smythe (Ben Kingsley) oraz Izabella Bukowska - Kate (Gillian Anderson). Rozpiskę najbliższych powtórek filmu Imperium robotów. Bunt człowieka w Canal+ można znaleźć tutaj.

 

PostHeaderIcon „Osobliwy dom pani Peregrine”: nagrania dubbingu rozpoczęte

Studio Sonica poinformowało na swoim fanpage'u na Facebooku, że rozpoczęło nagrania polskiego dubbingu do filmu Osobliwy dom pani Peregrine (Miss Peregrine’s Home For Peculiar Children; 2016). Możliwe, że w ciągu kolejnych dni poznamy główną obsadę dubbingu. Pełna lista realizatorów polskiego dubbingu będzie znana dopiero po skończeniu nagrań. Biorąc pod uwagę, że praca nad kinowym dubbingiem może trwać nawet dwa tygodnie, to pełną listę płac powinniśmy poznać na początku września. W obsadzie filmu wystąpią m.in.: Eva Green (Pani Peregrine), Asa Butterfield (Jacob Portman), Chris O'Dowd (Franklin Portman), Ella Purnell (Emma Bloom) i Samuel L. Jackson (Barron). Część aktorów która pojawiła się w obsadzie była już dubbingowana w ubiegłych latach, dlatego istotną kwestią jest to czy studio zdecydowało się zachować głosy chociaż części z nich. Przekonamy się o tym już niedługo. Osobliwy dom pani Peregrine zadebiutuje na ekranach polskich kin już 7 października. Film reżyseruje Tim Burton.


 

PostHeaderIcon „The Elder Scrolls V: Skyrim – Special Edition” z dubbingiem również na konsolach

Po blisko pięciu latach od momentu premiery The Elder Scrolls V: Skyrim, posiadacze konsol będą mieli okazję zagrać w tę – kultową już w niektórych kręgach – grę RPG z polskim dubbingiem. Wydana 11 listopada 2011 roku gra dostępna była w takiej wersji wyłącznie na komputerach, podczas gdy wydania na konsole PlayStation 3 i Xbox 360 zawierały jedynie oryginalną angielską wersję. 28 października na rynku ukaże się The Elder Scrolls V: Skyrim – Special Edition, czyli odświeżona wersja gry, działająca na nowszej wersji Creation Engine i zawierająca wszystkie dodatki: Dawnguard, Dragonborn i Hearthfire. Dostępna będzie ona zarówno na komputerach, jak i konsolach ósmej generacji – PlayStation 4 i Xbox One – w wersji z polskim dubbingiem. Polska wersja opracowana została przez studio QLOC, a nagrana w studiu Start International Polska pod okiem Pawła Galii. W nagraniach wzięło udział ponad stu aktorów (więcej niż w oryginalnej angielskiej wersji), w tym m.in. Piotr Fronczewski (smok Paarthurnax), Wiktor Zborowski (Esbern), Henryk Talar (generał Tullius), Krzysztof Kowalewski (Arngeir) i Zbigniew Konopka (Ulfric Gromowładny).

Akcja gry toczy się na kontynencie Tamriel, 200 lat po wydarzeniach znanych z gry The Elder Scrolls IV: Oblivion. Gracz kieruje postacią łowcy smoków. Przez dłuższy czas te ogromne bestie były unicestwione, jednakże pewnego razu zaczynają ponownie ukazywać się na niebie. Sprawę pogarsza przepowiednia mówiąca o pojawieniu się potężnego i niszczycielskiego smoka Alduina. Zadaniem gracza jest więc ponowne pokonanie stworów.
[Opis dystrybutora]

 
Ankieta
Jak oceniasz dubbing w filmie „Legion Samobójców”?
 

Dubbingowe premiery
W kinach:

Najbliższe premiery:

  • Głosy z odległej gwiazdy (2016; DVD)
  • 5 centymetrów na sekundę (2016; Blu-Ray)
  • Jak zostać kotem (19 sierpnia; kino)
  • Powrót na Dziki Zachód (14 sierpnia; Nickelodeon Polska)
  • Szkolny poradnik przetrwania (15 sierpnia; Nickelodeon Polska)
  • Nowe przygody Aladyna (26 sierpnia; kino)
  • Rodzinka od środka (29 sierpnia; Disney Channel)
  • Nianie w akcji (9 września; Disney Channel)
  • Boy 7 (16 września, kino)
  • Osobliwy dom pani Peregrine (7 października; kino)
  • Code M (14 października; kino)
  • Doktor Strange (26 października; kino)
  • Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć (18 listopada; kino)
  • Dolina rycerzy. Magiczne święta Miry (25 listopada; kino)
  • Szczęście sprzyja odważnym (9 grudnia; kino)
  • Łotr 1. Gwiezdne wojny – Historie (15 grudnia; kino)
  • Schellen-Ursli (23 grudnia; kino)
  • Monster Trucks (3 lutego 2017; kino)
Logowanie



Kto jest online?
Naszą witrynę przegląda teraz 9 gości i 1 użytkownik